RUGRAM_ФТМ

Слово живое и мертвое: Искусство литературного перевода Нора Галь

★★★★☆ 4.3 (13 отзывов)
1 899.00 RUB 2 241.00 RUB -15%
В наличии
🛒 Купить
🚚 Быстрая доставка
Гарантия
🔒 Безопасно
Элеонора Яковлевна Гальперина (1912–1991), более известная как Нора Галь, - талантливый советский переводчик английской и французской литературы, критик, редактор, литературовед. За годы неутомимой работы она не только подарила русскому читателю произведения А. де Сент-Экзюпери, Альбера Камю, Харпер Ли, Клиффорда Саймака, Рэя Брэдбери и многих других зарубежных авторов, но и выработала принципы профессионального перевода. Их систематическим изложением стала книга "Слово живое и мертвое" - не теряющий актуальности свод правил искусства перевода и, шире, манифест бережного обращения с родным языком. На богатейшем материале Нора Галь анализирует неудачи переводчиков, остроумно подмечает ошибки канцелярские, школярские, дамские, рассуждает о соотношении буквы и духа в произведении, литературном вкусе, гармонии и музыке слов. Чуткость автора к мельчайшим деталям, ее собственный ясный, выразительный, точный слог позволяют по-новому вслушаться в родную речь и ощутить ее как безвозмездный, но требовательный дар.
Элеонора Яковлевна Гальперина (19121991)
литературовед. За годы неутомимой работы она не только подарила русскому читателю произведения А. де СентЭкзюпери
но и выработала принципы профессионального перевода. Их систематическим изложением стала книга "Слово живое и мертвое"не теряющий актуальности свод правил искусства перевода и
точный слог позволяют поновому вслушаться в родную речь и ощутить ее как безвозмездный

Отзывов пока нет.

Похожие товары

Ещё от RUGRAM_ФТМ