-15%
Эксмо:Эксмодетство
Снежная королева Ганс Христиан Андерсен
★★★★☆
4.4
(24 отзывов)
499.00 RUB
589.00 RUB
-15%
В наличии
🚚 Быстрая доставка
✅ Гарантия
🔒 Безопасно
В это трудно поверить, но первые критики творчества Ганса Христиана Андерсена всерьёз писали, что «его сказки не интересны ни взрослым, ни детям». Впрочем, кто сейчас вспомнит имена этих критиков? А сказки великого датского писателя принесли ему мировую славу. Не случайно самая главная международная премия, которая присуждается лучшим детским писателям и иллюстраторам раз в два года, учреждена в память Ганса Христиана Андерсена.
«Снежная Королева» — не только самая большая по объёму, но и одна из самых известных сказок писателя. Это настоящий гимн искренней любви, верности и отваге. И каждое новое прочтение этой сказки открывает всё новые, более глубокие смыслы, заложенные в ней.
«Снежная Королева», как и другие произведения Г.-Х. Андерсена, переведена на 126 языков мира и только на русском языке выдержала более 300 изданий в разных переводах. Однако классическим по-прежнему считается перевод Анны и Петра Ганзен, выполненный в 1894 году. В волшебную атмосферу знаменитой сказки гармонично вписываются нежные и романтичные иллюстрации московской художницы Ирины Петелиной.
«Снежная Королева» — не только самая большая по объёму, но и одна из самых известных сказок писателя. Это настоящий гимн искренней любви, верности и отваге. И каждое новое прочтение этой сказки открывает всё новые, более глубокие смыслы, заложенные в ней.
«Снежная Королева», как и другие произведения Г.-Х. Андерсена, переведена на 126 языков мира и только на русском языке выдержала более 300 изданий в разных переводах. Однако классическим по-прежнему считается перевод Анны и Петра Ганзен, выполненный в 1894 году. В волшебную атмосферу знаменитой сказки гармонично вписываются нежные и романтичные иллюстрации московской художницы Ирины Петелиной.
как и другие произведения Г.Х. Андерсена
переведена на 126 языков мира и только на русском языке выдержала более 300 изданий в разных переводах. Однако классическим попрежнему считается перевод Анны и Петра Ганзен
выполненный в оду. В волшебную атмосферу знаменитой сказки гармонично вписываются нежные и романтичные иллюстрации московской художницы Ирины Петелиной.1894 г
Отзывов пока нет.